FF12預計要出的東西終於有了個底....

PF8也會去台大做宣傳(好人學長的攤):
時間:2008.4.26(六)
地點:台北台大巨蛋體育館
活動:Petit Fancy
攤位號碼:H15 咖哩東個人
我是看板郎,不,是幫傭兼寄生獸........
有空請來看看吧~~
以下正題

書名決定的過程說得上十分曲折
因為要和上一本有所區隔,所以標題勢必要作變更
那麼,有什麼詞是模型的同意詞(最好是中文日文都有)呢?
最後得到的結論就是「雛形

中文─雛形:具體而微、仿照實物縮小的模型
日文─雛形(ひながた):実物にかたどって、小さく作ったもの。模型。(新明解国語辞典)

那麼,有了模型相關字眼,剩下的便是後頭的字樣了
之前用的少女二字,好像太衝擊了XD
前陣子FINE MOLDS事件中日本那邊一度有人以為這是GK模型........
而且如果保持不變,書名為雛形少女的話....簡寫起來就成為"雛女"
.................會不會有人會以為這是幼女糟糕書啊..................="=b
綜觀以上論點,一個新的辭也是有必要的!

本來要使用「草紙(or草子)」這詞的
日文中草紙的意思是故事集(或是有插圖的故事書..etc)
但一方面中文中沒有相關對應的字義
另一方面有人說那很像上茅坑要用的東西.........
....想想還是作罷了XD

最後翻起了大學時日本文學史的課本....看到了「隨筆文學」這東西
特別是有關"枕草子"那部份
書上說:以極自由的形式記載生活中的體驗、見聞、感想
而且以內容還可區分─日記型、類比型、隨想型
剛好可以和目前在畫的主題有所互通,所以........
就把這規劃中的書取名為「雛形隨筆」囉!
不然要取名為雛形枕草子?雛形方丈記?雛形徒然草?(最後一個還不賴XD)

書出的時候,還請大家多多支持<(_ _)>
arrow
arrow
    全站熱搜

    acea4 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()