聽說是日本網友だりコさん在PIAPRO搜尋時看到這張圖 於是來向我詢問可否使用作為背景圖,我當然是OK的啦^^ 於是才有這段影片的www真妙www 原圖: 是張看了會有點餓的圖>皿<; ∧_∧ # (・ω・)丿 ッパ. ノ/ / ノ ̄ゝ
拉麵配上蔥醬...... 好吃 不過她手上的東西貌似是蔥味美乃滋
>蔥味美乃滋 嗚哇... 本來就不太吃美乃滋了 是蔥口味的就更....XDD
ありがとうございます、こんな…宣伝して頂けるなんて嬉しいです!! あたしのコメが日本語なので、コメしようか悩みましたが… 本当に、イラストお借りできて嬉しかったですw ありがとうございました!!
あるぇ~ 漢語分かるんかい!w いや~こちらの語系が漢語ですから、日本の方に不親切じゃないかな~と まさか、だりコさんはコメントまでできるとは! 恐れ入りました... お詫びにワッフルを進呈いたします(つ・ω・)つ#ワッフル!ワッフル!
看起來就是糖分很高的食物=w= 這樣歌姬會變胖喔
蔥汁有減肥的功效(誤 這種東西偶而吃吃也不錯 會有種幸福的感覺 但是常常吃就....
何度もごめんなさい;w エキサイト翻訳の、中国語のサイトを使ってやってみたんですww 多分、改めて『エキサイト翻訳』って調べて、この日記の内容とか訳してみたらあんまり意味合ってなぃのとか出てくるかもですがwww エキサイト翻訳の中国語verで見てみると、前にコメントを書いている方の内容が、『ネギ味噌はゴハンで食べるとおいしい』ってのが結論でしたしwww 逆に本当の意味が知りたくてうずうずしたくらぃでしたww 中国語は、ニーハオとサイチェンしかわかりませんけど、こうやってちょっとでも異文化交流できたのは物凄く嬉しいです♪ 長文失礼しました;
>ネギ味噌はゴハンで食べるとおいしい なんぞwww 味噌ラーメンにネギタレをトッピングすると さらに美味しいですが、 この子がもってるのはどうみてもネギマヨネ-ズのようで... と、より原意に近い翻訳でしょうね^^ >異文化交流 あ、どうも、こちらこそ。 だりコさんとの話し合いができて、ありがたく存じます<(_ _)> >中国語は、ニーハオとサイチェン 挨拶言葉でしたら私もご機嫌麗しゅうございますしかわかりません。 お相子さ~>_* では、また話し合いができたら嬉しい限りです。
只有我想到圓週率嗎WW
施主必定是以前看過某本科學小雜誌=W=
我只是看到煮蔥汁WWW
喔 以前的小○頓的科學漫畫中 講圓週率的時候就是用煮蔥汁這號人物www